(italiano / srpskohrvatski / english)

Veliki  školski  čas 
Šumarice, Kragujevac 21.10.2007

Una grande ora di lezione a Kragujevac, il 21 Ottobre 2007, nel 66.mo anniversario della strage delle Šumarice


(a cura di DK)

---

Sulla strage delle Šumarice si vedano anche:
Krvava bajka (Desanka Maksimović) / la traduzione italiana della poesia di Desanka Maksimović / un articolo sui fatti narrati nella poesia: KRAGUJEVAC 1941, STERMINIO NAZISTA IN SERBIA / la stessa poesia in una diversa traduzione in italiano
alla pagina:

---


Друштво
 
„Велики школски час” у Шумарицама

У крагујевачким Шумарицама, испред споменика стрељаним ђацима, јуче је одржан „Велики школски час”. Централна свечаност обележавања Крагујевачког октобра започета је служењем молебана а, после полагања венаца на хумке, изведена је поема „Плави лептир” енглеског песника Ричарда Бернса. Сценску поставку поеме режирао је Драган Ђирјанић, извели су је глумци Театра „Јоаким Вујић”, а музику је компоновала Вера Миланковић. Инспирацију за стихове посвеће невиној деци и цивилима које су стрељали немачки војници, по пропорцији сто Срба за једног убијеног немачког војника а 50 за једног рањеног, Бернс је добио 1985. године када је први пут посетио Музеј „21. октобар” посвећен крагујевачким жртвама и када му је на прст леве руке, којом пише стихове, слетео плави лептир, који по митологији симболише душе покојника.

Венце и цвеће положили су ученици Прве крагујевачке гимназије, представници Владе Србије, Града Крагујевца, Скупштине Војводине, Шумадијског округа, али и амбасада Немачке, Словачке, САД и Израела, као и делегације 11 градова побратима из Немачке, Француске, Италије, Пољске, Румуније, Словачке и Босне и Херцеговине.

Венце су положили и представници СУБНОР-а, водећих политичких партија и Удружење Рома.

Свечаности посвећеној 66-годишњици масакра Крагујевчана 21. октобра 1941. године и Дану ослобођења од фашистичких окупатора на исти дан 1944. године присуствовало је више од две хиљаде гостију и грађана Крагујевца.

Уочи „Великог школског часа” у Првој крагујевачкој гимназији одржана је комеморативна академија на којој су ученици и професори приредили пригодан уметнички програм.

Истовремено у Музеју „21. октобар” одржано је бдење на којем су своје стихове казивали крагујевачки песници, али и Ричард Бернс, аутор поеме „Плави лептир”, уз учешће хора „Кир Стефан Србин”.

[објављено: 22.10.2007.]


---

"La grande lezione didattica" a Šumarice, Kragujevac, Serbia, e' stata celebrata quest'anno con il poema dell'autore inglese Richard Burns: "The Blue Butterfly" (http://www.politika.co.yu/detaljno.php?nid=45086).
Nell'occasione  della  sua  prima  visita a Kragujevac, al Museo  Memoriale   "21   Ottobre",   nell'anno  1985,  a  Burns  venne l'ispirazione  per  la stesura del ciclo poetico dedicato alle vittime della  strage nazista nel 1941, quando una farfalla azzurra gli si poso' sull'indice della mano sinistra, la mano che usa per scrivere. Secondo la mitologia, la farfalla azzurra rappresenta le anime dei morti.


---

The Blue Butterfly - Richard Burns


On my Jew’s hand, born out of ghettos and shtetls,
raised from unmarked graves of my obliterated people
in Germany, Latvia, Lithuania, Poland, Russia,

on my hand mothered by a refugee’s daughter,
first opened in blitzed London, grown big
through post–war years safe in suburban England,

on my pink, educated, ironical left hand
of a parvenu not quite British pseudo gentleman
which first learned to scrawl its untutored messages

among Latin–reading rugby–playing militarists
in an élite boarding school on Sussex’s green downs
and against the cloister walls of puritan Cambridge,

on my hand weakened by anomie, on my
writing hand, now of a sudden willingly
stretched before me in Serbian spring sunlight,

on my unique living hand, trembling and troubled
by this May visitation, like a virginal
leaf new sprung on the oldest oak in Europe,

on my proud firm hand, miraculously blessed
by the two thousand eight hundred martyred
men, women and children fallen at Kragujevac,

a blue butterfly simply fell out of the sky
and settled on the forefinger
of my international bloody human hand.