(francais / deutsch / italiano)

Handke: Wegen Milosevic Stück abgesetzt 

1. Handke: Wegen Milosevic Stück abgesetzt 

2. Lettres envoyées à l'Administrateur de la Comédie française et au Ministre de la Culture français au nom de l'association Desintox au sujet de l'affaire Handke

3. Il discorso integrale dello scrittore austriaco sulla tomba di Milosevic


=== 1 ===
 
Handke: Wegen Milosevic Stück abgesetzt 

(diepresse.com) 04.05.2006 
 
In Frankreich werden Proteste gegen die Absetzung eines Handke-Stücks laut. Das Theater Comédie Française hat sich zu diesem Schritt entschieden, weil der Autor am Begräbnis des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Milosevic teilgenommen hatte. 

Gegen die Absetzung eines Stückes von Peter Handke vom Spielplan des Pariser Theaters Comédie Française regt sich weiter Protest. Am Donnerstag kritisierten sowohl Handkes Verlag Suhrkamp als auch der Berliner Intendant Claus Peymann die Entscheidung des Theaters. Auch der französische Kulturminister Renaud Donnedieu de Vabres stellte das Vorgehen von Intendant Marcel Bozonnet in Frage. Bozonnet hingegen wies Zensurvorwürfe zurück.  

"Gegen alles, was eine freie Gesellschaft ausmacht"

Handkes Stück "Voyage au pays sonore ou l'art de la question" ("Das Spiel vom Fragen oder Die Reise ins sonore Land") aus dem Jahr 1989 sollte im Jänner und Februar 2007 in Paris gespielt werden. Die Comédie Française begründete die Absetzung vergangene Woche mit Handkes Teilnahme am Begräbnis des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic im März. Der für seine pro-serbische Haltung bekannte österreichische Schriftsteller hatte am Grab eine Rede gehalten. Handke (63) unterstellte außerdem dem Den Haager UN- Kriegsverbrechertribunal, es habe Milosevic im Gefängnis sterben lassen. 

In einem Brief an Bozonnet schrieb Suhrkamp-Verlegerin Ulla Unseld-Berkéwicz am Donnerstag, dessen Entscheidung stehe "gegen alles, was eine freie Gesellschaft ausmacht: das Recht auf freie Meinungsäußerung und die Unabhängigkeit der Kunst". Handkes politische Haltung sei schon lange vor dem Begräbnis bekannt gewesen. Zudem habe das Theater nie das Gespräch mit Handke gesucht, warf die Verlegerin dem Intendanten vor. 
Kulturminister Renaud Donnedieu de Vabres schrieb an den Intendanten, er wolle sich nicht "in dessen Programmentscheidungen einmischen". Handkes Werk stelle jedoch "Fragen von universeller Tragweite", so dass es in diesen unruhigen Zeiten nützlich hätte sein können, es auf die Bühne zu bringen. Der Minister will den bei Paris lebenden Handke am Sonntag treffen. 

Bozonnet weist Vorwurf der Zensur von sich

Bozonnet verwahrte sich am Donnerstag gegen den Vorwurf der Zensur. "Ein Theaterchef hat entschieden, ein Stück nicht zu spielen, alle anderen können es aber spielen", sagte er. "Man gibt Handke viel Freiheit, möge man sie mir auch geben." Für ihn sei skandalös, was Handke am Grab Milosevics gesagt habe. "Es war unmöglich für mich, diese Person in meinem Theater zu empfangen." 
Der Intendant des Berliner Ensembles, Claus Peymann, kritisierte die Absetzung als "schockierenden und einmaligen Fall kultureller Zensur". Das Stück sei "ein Manifest der Gewaltlosigkeit" und wie kaum ein anderes von tiefster Humanität geprägt. Seinem Schreiben stellte Peymann ein Zitat des früheren französischen Staatspräsidenten Charles de Gaulle voran: "Einen Voltaire verhaftet man nicht." Dem fügte Peymann hinzu: "Einen Handke verbietet man nicht." Er forderte seine Kollegen, die Schauspieler, Regisseure und alle Künstler der Comédie Française auf, sich für eine Aufführung von Handkes Stück an ihrem Theater einzusetzen. Leider erlaubten es seine Finanzmittel nicht, Handkes Stück nach Berlin einzuladen. In den vergangenen Tagen hatten bereits mehrere Autoren und Filmemacher gegen die Absetzung des Stückes protestiert, darunter der Österreicher Michael Haneke, der Serbe Emir Kusturica, die österreichischen Schriftsteller Elfriede Jelinek, Robert Menasse, Josef Winkler sowie der Schweizer Paul Nizon. Der Direktor des Wiener Burgtheaters, Klaus Bachler, nannte die Entscheidung "absurd und aberwitzig".

(Ag.)


=== 2 ===

Lettres envoyées à l'Administrateur de la Comédie française et au Ministre de la Culture français au nom de l'association Desintox au sujet de l'affaire Handke

-----Message d'origine-----
De : forum_owner @... De la part de grinberg mich 
Envoyé : mercredi 17 mai 2006 10:56
À : forum desintox
Objet : [forum desintox] lettres

Voici les lettres, ecrites collectivement par les membres du bureau, que
nous envoyons au nom de l'association, au sujet de l'affaire Peter handke.
Cordialement, Michèle

---

Paris le 16 mai 2006

Monsieur l’Administrateur,

Nous avons appris par la presse que vous aviez retiré de la programmation de la Comédie Française, la pièce de Peter Handke,Voyage au pays sonore ou l’art de la question, sous prétexte qu’il avait assisté aux obsèques de l’ancien Président de Yougoslavie. Il conteste en grande partie les propos qu’on l’accuse d’avoir tenus à cette occasion et il attaque en diffamation l’hebdomadaire qui les lui prête. Vous justifiez cependant votre décision sur la foi de ce que lui récuse.
Nous sommes profondément choqués par la censure que vous exercez, par cette confusion de la culture et de la politique, et nous tenons à vous exprimer notre plus vive protestation à l’égard de cette mesure.
La vision des évènements de Yougoslavie n’est pour le moment, dans le monde occidental, que journalistique - ni la justice ni l’histoire ne sont passées –et ne peut, en aucun cas, constituer la seule vérité. Faut-il vous rappeler par ailleurs, que deux personnalités aussi célèbres et incontestées que Soljenitsyne et Harold Pinter  ont, eux aussi, à ce sujet, des opinions en opposition avec le « politiquement correct » occidental ? Allez-vous les interdire ?
La Maison de Molière avait à lutter contre les dévots de son temps. Il était difficile d’imaginer qu’au XXI ème siècle les dévots pourraient siéger à sa tête !

Veuillez agréer, Monsieur l’Administrateur, nos salutations affligées.

  

---

Paris le 16 mai 2006

Monsieur le Ministre,

Nous avons appris par la presse que l’Administrateur de la Comédie Française avait décidé de retirer de la programmation la pièce de Peter Handke Voyage au pays sonore ou l’art de la question, sous prétexte qu’il avait assisté aux obsèques de l’ancien président de la Yougoslavie et y avait tenu des propos qu’il récuse pourtant en grande partie.
Notre association qui lutte contre la désinformation, ne peut accepter qu’un grand auteur soit brutalement et arbitrairement retiré de l’affiche ( bien que sa pièce n’ait aucun rapport avec les évènements de Yougoslavie), à cause d’actes et d’opinions politiques jugés incorrects et surtout non conformes à la position des médias et des gouvernements occidentaux actuels.
Il s’agit donc de l’établissement ou du rétablissement d’une forme de censure et donc d’une atteinte grave et dangereuse à la liberté de pensée et de parole.
Nous vous demandons de bien vouloir arbitrer ce litige et de veiller à ce qu’aucune forme de « maccarthysme » ne s’exerce dans notre pays, contre un écrivain en raison d’opinions qui ne tombent nullement sous le coup de la loi .

Nous vous prions de croire, Monsieur le Ministre, à l’assurance de notre haute considération.


=== 3 ===


Il discorso integrale dello scrittore austriaco sulla tomba di Milosevic


LIBERATION.FR : giovedì 4 maggio 2006 - 18:24

Il 18 marzo, Peter Handke si è recato al funerale di Slobodan Milosevic. Ecco la versione integrale del discorso che ha letto per l'occasione, e che ha in seguito inviato al giornale tedesco «Focus». Le annotazioni tra parentesi sono sue.

«Avrei desiderato non essere l'unico scrittore qui, a Pozarevac. Avrei desiderato essere al fianco di un altro scrittore, per esempio Harold Pinter.  Sarebbero state parole forti. Io non ho che parole di debolezza. Ma la debolezza si impone oggi, in questo luogo. È un giorno non solo per le parole forti, ma anche per parole di debolezza.  

»(Ciò che segue è stato pronunciato in serbocroato - testo redatto da me medesimo! - e ritradotto in seguito da me stesso in tedesco). Il mondo, quello che viene chiamato il mondo, sa tutto sulla Jugoslavia, sulla Serbia. Il mondo, quello che viene chiamato il mondo, sa tutto su Slobodan Milosevic. Quello che viene chiamato il mondo sa la verità. Ecco perchè quello che viene chiamato il mondo oggi è assente, e non solamente oggi, e non solamente qui. Quello che viene chiamato il mondo non è il mondo. Io so di non sapere. Io non so la verità. Ma io guardo. Io ascolto. Io sento. Io mi ricordo. Io interrogo. Per questo io oggi sono presente, con la Jugoslavia, con Slobodan Milosevic.»

Con il suo discorso, Handke ha inviato a "Focus" un testo d'accompagnamento, che ha intitolato: "Le ragioni del mio viaggio a Pozarevac, in Serbia, sulla tomba di Slobodan Milosevic." 

<< Contrariamente all' "opinione generale", di cui metto in dubbio il carattere generale, non ho reagito "con soddisfazione" alla notizia della morte di Slobodan Milosevic, essendosi peraltro verificato che il tribunale ha lasciato morire il prigioniero imprigionato da cinque anni in una prigione cosiddetta "a cinque stelle" (secondo i termini usati dal giornale francese" Liberation"). Mancata assistenza a persona in pericolo: non è un crimine? Riconosco di avere provato, la sera che seguì la notizia della sua morte, qualcosa che somigliava a dispiacere e che fece germinare in me, mentre andavo per piccole vie, l'idea di accendere da qualche parte una candela per il morto. 
E le cose sarebbero dovute restare là. Non avevo l'intenzione di rendermi a Pozarevac per la sepoltura. Alcuni giorni più tardi, ho ricevuto l'invito, non dal partito, ma da membri della famiglia, che del resto assistettero in seguito, la maggiorparte, alla sepoltura, contrariamente a ciò che è stato detto. 
Ovviamente, questo mi ha indotto a fare il viaggio meno che le reazioni dei mass media occidentali, completamente ostili a Milosevic (ed ancora più ostili dopo la sua morte), come pure del portavoce del tribunale e di questo o quello "storico". È stato il linguaggio usato da tutti loro che mi ha indotto a prendere la strada. No, Slobodan Milosevic non era un "dittatore". No, Slobodan Milosevic non deve essere qualificato come "macellaio di Belgrado". No, Slobodan Milosevic non era un "apparatchik", né un "opportunista". No, Slobodan Milosevic non era colpevole "senza alcun dubbio". No, Slobodan Milosevic non era un "autistico" (quando del resto gli autistici si opporranno a che la loro malattia sia utilizzata come un insulto?) No, Slobodan Milosevic, con la sua morte nella sua cella di Scheveningen, non "ci" ha (al tribunale) giocato "un tiro mancino" (Carla del Ponte, procuratrice del tribunale penale internazionale). No, Slobodan Milosevic, con la sua morte, non ci ha "tagliato l'erba sotto i piedi" e non "ci" ha "spento la luce" (la stessa). No, Slobodan Milosevic non si è sottratto "alla sua pena irrefutable di prigione a vita".
Slobodan Milosevic non sfuggirà, in compenso, al verdetto degli storici, termine di uno "storico ": di nuovo, opinioni non soltanto false ma indecenti. È questa lingua che mi ha indotto a tenere il mio mini-discorso a Pozarevac - questa lingua in prima ed ultima istanza. Ciò mi ha spinto a fare intendere un'altra lingua, non, l'altra lingua, non per fedeltà verso Slobodan Milosevic, quanto verso quest'altra lingua, questa lingua non giornalistica, non dominante. Ascoltando l'uno o l'altro oratore che precedeva a Pozarevac, quest'impulso, lo stesso: no, non bisogna parlare dopo questo deciso generale, né dopo quest'altro membro del partito, che chiede vendetta, i quali entrambi tentano di eccitare la folla, la quale ovviamente, esclusi alcuni individui isolati che urlano con i lupi, non si è lasciata in alcun modo trascinare ad una risposta collettiva di odio o di rabbia: poiché si trattava di una folla di esseri in lutto, profondamente e silenziosamente afflitti. Tale è stata la mia impressione più duratura. 
Ed è per questi esseri afflitti, contro le formule forti e vigorose, che finisco lo stesso per aprire la bocca, come risaputo. A titolo di membro di questa comunità in lutto. Reazione: Peter Handke la "claque" ("Frankfurter Allgemeine Zeitung"). C'è linguaggio più stravolto di questo? Una claque, che cos'è? Qualcuno che applaude per denaro. E dove sono gli applausi? E non ho mai dichiarato neppure di essere "felice" ("FAZ") presso il morto. E dove è il denaro? Ho pagato io stesso il mio biglietto d'aereo ed il mio hotel. 
Tuttavia, la necessità principale che mi ha spinto a recarmi sulla sua tomba era quella di essere testimone. Né testimone a carico né testimone a difesa. Ormai, non voler essere testimone a carico significa essere testimone a difesa? "Senza alcuno dubbio", per riprendere una delle espressioni principali del linguaggio dominante. >>