NĐ ČETVRTAK, 21.06.2018.
"Pošto su fotoreporteri zamoljeni da napuste dvoranu, ispred sale sam ugledao natpis i šokirao se. Odmah sam fotografisao i to podelio na društvenim mrežama. Kako bi se Rusi osećali da im kao jezik piše ukrajinsko-ruski. A Ukrajincima tek to ne bi bilo drago. Kolega je pitao gospođu iz organizacionog odbora bi li im smetalo da piše na latinici ukrajinsko-ruski kad igra ruska reprezentacija. Ona mu je rekla da bi smetalo i tek onda je shvatila. Pravdala se da im je to neko doneo, da nisu znali, i da je FIFA odobrila. Posle toga natpis je uklonjen", rekao je hrvatski kolega za tamošnje medije.
Ostaje da sačekamo i vidimo kakav će biti odgovor FIFA, ali će se verovatno sve završiti na izvinjenju.
Хорватская футбольная ассоциация выразила «острые возражения» Международной федерации футбола (ФИФА) из-за размещения в конференц-залах Чемпионата мира в России щитов, надписи на которых обещают журналистам синхронный перевод на сербохорватский язык, сообщает портал В92.
«После того, как фоторепортеров попросили покинуть зал, перед ним я увидел надпись, и был потрясен. Как бы россияне отнеслись к тому, что их язык назвали украинско-российским? Украинцам это тоже бы не понравилось», — рассказал хорватский журналист.
По его словам, после жалоб организаторы турнира признали ошибку и удалили надпись.
Отметим, что со времен распада Югославии сербохорватский язык официально не используется. У Сербии есть сербский язык, а у Хорватии — хорватский. При этом сербохорватский (югославский) язык пытаются развивать сторонники восстановления единого государства.
Напомним, в марте 2017 года украинские и хорватские ультрас договорились о ненападении друг на друга во время матчей сборных Украины и Хорватии в рамках отборочного турнира к ЧМ-2018.
«Война на Балканах в 90-х годах и события последних лет в Украине – очень похожи. Именно поэтому количество добровольцев из Хорватии, которые сейчас борются на Востоке Украины, одно из крупнейших из числа европейских стран. Для нас, украинских фанатов, есть вещи намного важнее субкультурных конфронтаций. Нам нечего «делить» с хорватами», — говорилось в обращении украинских фанатов.
По мнению доктора политических наук, научный сотрудник Института европейских исследований (г. Белград) Стевана Гайича, объединительный мотив данного союза экстремистов – это ненависть к русским и сербам.
Nelle scuole è proibita la parlata in ecavo, Zmaj (Jovan Jovanović), Dučić e Ršumović vengono tradotti in "serbo" (iecavo) perché l'ecavo sarebbe una lingua straniera - "serbiana" (sic!). Sul pacchetto di sigarette comperato in qualunque negozio, la scritta avverte "Il fumo uccide": perché la comprendano tutte e tre le comunità etniche, l'avvertimento è scritto in tre "lingue", malgrado tutte e tre abbiano la stessa pronuncia. Soltanto che i serbi lo leggono in cirillico, mentre per i croati e bosgnazzi viene scritto in due versi uguali "Il fumo uccide" ...
www.politika.rs
У Брчком пушење убија на три језика
Ђацима забрањена екавица, па Змаја, Дучића и Ршумовића преводе на „српски” (ијекавски), јер је екавски страни језик – србијански
Аутор: Бошко Ломовићуторак, 19.06.2018.
Од нашег специјалног извештача, Брчко – На паклу цигарета, купљеном у било којој продавници, одштампано је упозорење: „Пушење убија”. Да би то схватили припадници све три етничке заједнице, упозорење је исписано на три језика, без обзира на то што се на сва три исто изговара. Али, Срби ће опомену читати на ћирилици, а за Хрвате и Бошњаке је два пута написано латиницом: „Пушење убија”.
Чињеница да ником у Дистрикту Брчко није потребан преводилац да би разговарао са комшијом друге вере и нације, те да сви добро знају оба писма, не може да поколеба творце троетничности у дејтонском експерименту „дистрикт”.
Све је, дакле, подређено равноправности припадника трију нација у некадашњој посавској општини, а сада државици у држави БиХ.